Ulkomaalaisia sanoja

Back to yleinen keskustelu O

Kippis kuulostaa brittien mielestä fraasilta "Get pissed".

Quote by khatt
Kippis kuulostaa brittien mielestä fraasilta "Get pissed".
Ku oon täällä ulkomaalaisille opettanu kippistä, niin oon maininnu, että sen muistaa helposti "keep pissed" sanasta. Get pissed käynee myös.

Mitsubishi Pajero; kaikkien tuntema maasturi myydään Espanjassa
(muistaakseni) nimellä Avenger, koska Pajéro (muistaakseni) tarkoittaa runkkaria tms..

Japania:

kawaii - söpö

baka - typerys, leffoissa se kuullostaa niin siistiltä kun se tulee ihan sydämen pohjasta

shounen-ai - poikarakkautta

lisaa hollantia:
ostin tanaan hiustenhoitoainetta pullossa jos lukee isolla anti-klit conditioner :laugh:

P.A.R.E.N.T.A.L. ADVISORY: explicit lyrics (tovotavasti oiken kirjottetu)


siinä siis varoitus rumasta kielenkäytöstä
----------------------------------------------------
Seuraavaksi pieni Latinan oppitunti


Rectum paralysis - peräsuolen tukkeuma

Panis collar - terskan kurouma

Vulva rupture - hmm...olikohan revennyt pinpi


Toisaalta. Eihän noi rumia sanoja ole, päinvastoin erittäinkin arvokkaita, kun sattuvat olemaan lääketieteellisiä termejä. :D

Indonesian 101:

suku - suku, sukujuuret, heimo
aku - minä
kamu - sinä
air - vesi
lama - pitkään
rumah (lausutaan 'ruma') - talo, koti
sama - sama
satu - yksi
lima - viisi
puluh (lausutaan 'pulu') - -kymmentä

Hmm, tosta hollanin -tje-päätteestä tuli mieleen, eikös espanjassa aja samaa asiaa -ito ja -ita-päätteet, esim hermana= sisko, hermanita = pikkuinen sisko, ja miksei cervezita, olunen.

Quote by Taedium
Eikös Alankomaissa ole semmonen kylä, jonka nimi on Pub Biertje?
Tarkistin, ei ole. Se onkin duunikaverin ja hänen kavereiden joku inside läppä hänen kotikylästään... Eli ei se ookkaa mikää oikee kylä.

Quote by lexicon
Indonesian 101:
Senkin limapulu!

Italiaa:
matto = hullu
matti = hullut

Quote by Mrrshan
matto = hullu
Ja sit on hyvä yhtye: Cibo Matto - se toinen laulaja soitteleepi muuten Gorillazissa bassoa.

(Tarkoittaa "Hullu ruoka")

Quote by Tumpsi
Mitsubishi Pajero; kaikkien tuntema maasturi myydään Espanjassa
(muistaakseni) nimellä Avenger, koska Pajéro (muistaakseni) tarkoittaa runkkaria tms..


Kanadassa General Motors joutui vaihtamaan Buick LaCrosse:n nimeä, saatuaan tietää että crosse tarkoittaa runkkaamista Quebecin slangilla :excellent:

Quote by khatt
Kippis kuulostaa brittien mielestä fraasilta "Get pissed".
Ääntämys on myös hyvin lähellä saksan sanaa "das Gebiss" joka on taas tekohampaat.

Quote by silr
LaCrosse:n
Eikö joku "haavipallo" tms. oo La Crosse? Joku ranskalainen peli, jossa haaveilla huidotaan palloa maaliin.

Lassipallo on kivampi.

Zusammengehörigkeitsgefühle - Siinä on hyvä aloitus saksalaisille :D Klasse-saksankirjalle menee kunnia myös tästä traumasta :scared:

Saksan ATK-sanastoa:
Bildwiederholfrequenz = virkistystaajuus
Datenfernverarbeitung = tietoliikenne
Positionsanzeiger-Taste = nuolinäppäin
Rechnerverbundbetrieb = moniajo
Zuweisungsanweisung = sijoituslause

Jotenkin aavistan, että sakukoodaajat käyttävät mieluummin englanninkielisiä termejä...

Quote by Taedium
Lassipallo on kivampi.


näin se menee. harmittaa vaan ku kukaan ei oo vielä suostunu pelaan mun kaa.. :(

Quote by drS
Quote by Taedium
Lassipallo on kivampi.


näin se menee. harmittaa vaan ku kukaan ei oo vielä suostunu pelaan mun kaa.. :(


sä et oo pelimies, sen täytyy johtuu siitä :(

Quote by serotonot
sä et oo pelimies, sen täytyy johtuu siitä :(


onhan mulla maailman vanhin peli, sen pitäs riittää.

..vai vihjailetko jotain! :angry:

Quote by Taedium
Quote by silr
LaCrosse:n
Eikö joku "haavipallo" tms. oo La Crosse? Joku ranskalainen peli, jossa haaveilla huidotaan palloa maaliin.


Käsittääkseni laji luetaan kanadalaisten tekeleiksi, vaikka ranskalaista alkuperää onkin. Kehittyi siis joka tapauksessa Kanadassa; alkuperäinen muoto oli joku alkuperäiskanadalaisten (Indians!!) peli.

O