Asiakkaiden parhaat kommentit (Top "ääretön")
- « Edellinen
- 1
- ...
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- Seuraava »
Matkapuhelinliike mainosti joskus 1999 ilmaisia vanhoja kännyköitä ja ilmaisia internet-liittymiä. Sielläpä sitten kaiken ilmaisen perään oleva mummo tuli käymään.
"Saanko minä sellaisen ilmaisen puhelimen?"
"valitettavasti kaikki menivät jo", vastasi myyjä
"no entä saanko sen ilmaisen internetin", kysyi mummo
"no niitä on vielä, mutta löytyyhän teiltä tietokone?", kysyi myyjä
"no ei oo, mutta saanko minä sen internetin silti ilmaiseksi"
:D kyllä oli hauska käynti siinä liikkeessä
Jos kunnon siideriä haluaa, niin katse Brittein saarten tuotteisiin kuten Black Rat tai Old Rosie Scrumpy. :excellent:
eipä voisi paljon oikeammin sanoa :D
Niin... No tässä maassa ku tilaa jotain, ni ne heittää arvalla jotain siihen suuntaan
Hih. Muistan Dublinin reissulta ku Lager oli useampaankin kertaan Water... Ja lausuminen nyt oli kuitekin about kohdallaan
Ja usein kun ottaa siideriä kysytään (jostain syystä), että tuleeko jäitä. Vastauksella "kiitos ei" saa usein ne jäät sinne kuitenkin - oli kyseessä baari tai ruokaravintola
:confused: ¿SPAIN? :confused:
Mulle kävi aikoinaan useasti, et kun tilasin: "paaks yhen bissen" tai
"saaks yhen bissen", niin tuli kaks bisseä naaman eteen. Kyllästyttyäni selventämään,että tilasin vain yhden bissen, aloin ostamaan ne molemmat kaljat.
Sitäkään ei kauaa jaksanu, joten vaihdoin tilausrepliikin: "yksi olut kiitos" tms. :roll:
kantsii sanoa esim "Stobe" tai "Bisse", ja kehä kolmosen ulkopuolella
"olut". Mm. Salossa ei ymmärretty, kun yritin tilata stobea :)
Joo... Ku joskus vuonna kypärä ja miekka asuin Tampereen suunnalla, niin eipä paljon rafloissa alaikäsenä tullu käytyy. Sitten takaisin PK-seudulle ja muutaman vuoden päästä kavereita kattoo Tampereelle. Ekaan raflaan ja stobee tartti saada naamariin, niin marssin ... um ... Tender on vissii sen mestan nimi, niin siellä tiskille ja keskustelu keski-iän jo ohittaneen rouvashenkilön kanssa kulki näin:kantsii sanoa esim "Stobe" tai "Bisse", ja kehä kolmosen ulkopuolella
"olut". Mm. Salossa ei ymmärretty, kun yritin tilata stobea :)
- Yks stobe, kiitos.
- ... ... Jaa lonkero?
- Öö.. ei ku siis yks st... öö ... olut siis. Iso.
- Jaa keppana? ... Puhutaan suomea ku kerta Suomessa ollaan.
Tämän jälkeen katsoin, että loppureissun puhuin niin lähelle kirjakieltä, kuin vain suinkin taisin.
jeah, koneisto2001:ssä koitettiin tilata 'börstaa' ja saatiin red bullia :scared:
Ctrl:ssa koitin tilata "Börstan" ja loppupeleissä sain kuulla mua palvelleelta naisihmiseltä, että hän on "elänyt Stadissa puolet pitempään"
Harja käteen vaa ja hommiin...Ctrl:ssa koitin tilata "Börstan" ja loppupeleissä sain kuulla mua palvelleelta naisihmiseltä, että hän on "elänyt Stadissa puolet pitempään"
Siis onko joku drinkkikin olemassa, jonka nimi on Börsta? Vai pelleilitte vain? Ja outoo slangii. Niinku fönariki kuulemma tarkoittaa joko toosaa tai muijaa... Aina sitä oppii uutta. "Duunaa se fönari bosee." :D
Kiinalaiseen take-awayhin kun menee, niin Sam Jan Gai tai yksi (one) Hung In Lo -annos pitää tilata...
Niinku fönariki kuulemma tarkoittaa joko toosaa tai muijaa... Aina sitä oppii uutta. "Duunaa se fönari bosee." :D
fönari tarkoittaa myös ikkunaa.
Paa se föne boseen ;)
tai paa se dörtsi boseen ;)
http://www.ylioppilaslehti.helsinki.fi/ylioppilaslehti/2003/030425/juttu_kieli.html
Täältä muuten kannattaa vielä tarkastaa jos tulee jotain tuntemattomia slangisanoja eteen. Hyvä sanasto.
Fönari: 1. Hiustenkuivain. "Älä käytä fönaria kylvyssä." 2. Tehostettujen tv-lupatarkastusten aikana tarkastajien käyttämä suuri kaukosäädin, joka avaa televisiot ikkunan lävitse. "Saatanan tv-lupasiat fönareineen, taas toosa aukes ihan itestään."
Siis mulle fönari tarkoittaa vain ja ainoastaan ikkunaa. Mä en tajuu noita uusia sananväännöksiä. Mä en oo vielä sisäistänyt miten se ikkuna liittyy naisen sukuelimeen tai naiseen ylipäänsä.fönari tarkoittaa myös ikkunaa.
Niinku borstaki tulee ruotsista alunperin.
No mut kylhän "stadin slangiin" tulee sanoja myös muista kielistä. Niinku tsaikka ja sontsa tuleepi itärajan takaa. Mut esmes skagun alkuperää en tiedä, mut vanhat skönärit käyttää sitä sanaa melko helposti. (Ja usein.)
Käyttiksenä tällä hetkellä Snadisoftan Fönarit 2000 :D
rupee menee jutut ohi aiheesta, pidetäänpäs linja! :right:
Harja käteen vaa ja hommiin...Ctrl:ssa koitin tilata "Börstan" ja loppupeleissä sain kuulla mua palvelleelta naisihmiseltä, että hän on "elänyt Stadissa puolet pitempään"
Siis onko joku drinkkikin olemassa, jonka nimi on Börsta? Vai pelleilitte vain? Ja outoo slangii. Niinku fönariki kuulemma tarkoittaa joko toosaa tai muijaa... Aina sitä oppii uutta. "Duunaa se fönari bosee." :D
Kiinalaiseen take-awayhin kun menee, niin Sam Jan Gai tai yksi (one) Hung In Lo -annos pitää tilata...
Börta on kalja.
Sivuilla tiedettiin kertoa sanasta hoito seuraavaa:
Hoito: Ravintolasta varastettu, nykyisin kotikäytössä oleva lasituoppi. "Kuulitsä siitä hoidosta, jonka Tiina löysi Lostarista?"
Mulla on hyvin vahva fiilis, että Tiina vei kotiinsa Lostarista joitain ihan muuta kuin lasituopin. Jotenkin multa meni ohi hyvin monta slangisanaa noilta sivuilta
:confused: :confused: :confused:
Sivuilla tiedettiin kertoa sanasta hoito seuraavaa:
Hoito: Ravintolasta varastettu, nykyisin kotikäytössä oleva lasituoppi. "Kuulitsä siitä hoidosta, jonka Tiina löysi Lostarista?"
Mulla on hyvin vahva fiilis, että Tiina vei kotiinsa Lostarista joitain ihan muuta kuin lasituopin. Jotenkin multa meni ohi hyvin monta slangisanaa noilta sivuilta
:confused: :confused: :confused:
:laugh:
En sano enempää ;)
jeah, koneisto2001:ssä koitettiin tilata 'börstaa' ja saatiin red bullia :scared:
Järvenpään (tavallaan) edesmenneessä Wiimassa ainakin aina tilailin olutta nimellä börsta. Stadi on vähän tuommoinen jälkeenjäänyt slangin suhteen.
Börstahan on mun mielestä alunperin espoolainen termi.. TJEU: Taaki
Börsta eli "Iso olut"
Niinku fönariki kuulemma tarkoittaa joko toosaa tai muijaa... Aina sitä oppii uutta. "Duunaa se fönari bosee." :D
fönari tarkoittaa myös ikkunaa.
Paa se föne boseen ;)
tai paa se dörtsi boseen ;)
Fönari = Fönster = Ikkuna
Kundi = Kund = Asiakas :)
Mulla on hyvin vahva fiilis, että Tiina vei kotiinsa Lostarista joitain ihan muuta kuin lasituopin. Jotenkin multa meni ohi hyvin monta slangisanaa noilta sivuilta
:confused: :confused: :confused:
Muilla palstoilla tätä on saanu jo nauraa, mut ei hei plattarilla :)
Läväri: Kannettava levysoitin. "Eikö se Henkan läväri haittaa jo puhumistakin?"
Mulla on hyvin vahva fiilis, että Tiina vei kotiinsa Lostarista joitain ihan muuta kuin lasituopin. Jotenkin multa meni ohi hyvin monta slangisanaa noilta sivuilta
:confused: :confused: :confused:
Muilla palstoilla tätä on saanu jo nauraa, mut ei hei plattarilla :)
Onhan tuota naurettu täälläkin, kylläkin vuoden 2003 huhtikuussa ;)
- « Edellinen
- 1
- ...
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- Seuraava »