Huolestuttaako Tiestön kunto?

Back to häröily O

[q]sts, 24.7.2005 13:07:
muute hyvä mut ku se on Tiësto :/
[/q]

http://img8.imageshack.us/img8/4686/captainobvioustotherescue6qd.gif

uusimmat from iltasanomat.fi:

"Kieltämättä Tieston viime keikkojen taso on ollut kohtuu ailahteleva. Kaipaisin enemmän vanhaa hyvää materiaalia kuten Traffic."
Fani (24.7.2005 15:56)

:DD

[q]Indigo, 24.7.2005 16:00:
---
Ja siis just toi Eärendil on esimerkki edellisestä, toi pitäis kuulla natiivin suusta ja tavuttaa sen mukaan. Mitä kieltä nyt lieneekään, näyttää joltain Tolkienin haltiasysteemiltä.

---


Ei se nyt ole noin vaikeaa! :D

Kyseisessä esimerkissä tavutuksesta ei tarvitse stressata tuon erokepisteen ansiosta. Se ilmaisee että se "a" ääntyy itsenäisenä äänteenään eikä jammaile sen e:n kanssa. Comprendo?

Btw, kyseinen nimi on nimenomaan haltiakieltä, sindarinia, johon Tolkien sai suurta inspiraatiota suomen kielestä. Erokepisteet siinä nimessä on olemassa vain kirjassa, "oikeasti" ne haltiat kirjoitti haltiariimuilla :)
[/q]

Toki se on helppoa kun Tolkien on meille kertonut noilla pisteillään miten se pitää ääntää ja tavuttaa. Comprendo on muuten yksikön ensimmäinen persoona. Comprendes?

[q]kilobitti, 24.7.2005 15:44:
---
alek száhala, 24.7.2005 15:33:
Diftongissa on kaksi vokaalia samassa tavussa: lau-se, vokaaliyhtymäksi taas kutsutaan kahta peräkkäistä vokaalia, joista toinen lopettaa edeltävän tavun, ja toinen avaa alkavan: lu-ke-a.
---


Jos siis palataan Indigon kaivamaan selitykseen


---
Indigo, 24.7.2005 15:12:Vokaalin päällä olevia pisteitä kutsutaan erokepisteiksi. Ne ilmaisevat että vokaali ääntyy mutta ei muodosta diftongia viereisen vokaalin kanssa.
---

...tarkoittaako tämä siis sitä, että Tiësto:on ei muodostu diftongia, koska välissä on tavun-vaihto? => Ti-e-sto?
[/q]

Jepi. Tosin lähes poikkeuksetta kun kuulee jonkun ääntävän ton nimen, siellä tulee se diftongi eikä vokaaliyhtymää.

hauskoja kommenttei tuol:

' Rekkojen painot alas. Helteen kuumentama alvaltti painuu senttitolkulla alaspäin rekan pyörien kohdalta. Tie on kerralla entinen.
Rekat inhottaa (24.7.2005 10:38)
'

Ei toikaan mikään taivaan kirkkaimmist tähdistä ole!

Rekat tuo kaukaa tavaroita joita me tarvitaan päivittäen, vähentämällä perävaunujen painoa esim, 2/3 painosta pois: öljyn/bensan kulutus kasvaa, työnantaja joutuu palkkaa enemmän työntekijöitä -> rekkaliikenne kasvaa samoin saastutukset ja myös tiepinnan mahdollinen kulutus sekä rasitus.

Toivon ettei toi ihminen ole aikuinen :)

Hehe... Mä jo aattelin et ihme topikkeja, ja mikä sitä nyt muka vaivaa...????*hih*

Ei helvetti, päivän huonoin. Pistetäänkö tuolta otsikosta vaiks tuo iso-T pieneksi, kuten se on esim. iltasanomien kyselyssä?

[q]Juki54, 24.7.2005 17:21:
uusimmat from iltasanomat.fi:

"Kieltämättä Tieston viime keikkojen taso on ollut kohtuu ailahteleva. Kaipaisin enemmän vanhaa hyvää materiaalia kuten Traffic."
Fani (24.7.2005 15:56)

:DD
[/q]

Hahaha, toi on mun

[q]Ozie, 24.7.2005 21:56:

Hahaha, toi on mun
[/q]
Traffic = vanhaa hyvää materiaalia?

[q]JussiS, 24.7.2005 22:02:
---
Ozie, 24.7.2005 21:56:

Hahaha, toi on mun

---

Traffic = vanhaa hyvää materiaalia?
[/q]

Noei mut en keksiny mitään järkevämpää ku piti lähtee porukoille syömään kiireellä.

[q]alek száhala, 24.7.2005 17:31:
Comprendes? [/q]

<TOSI OLEELLISTA>Mitäs kieltä te nyt oikein puhutte? Espanjaks kysymys kuuluis käsittääkseni "¿comprende?", ranskaks "comprendez-vous?"</TOSI OLEELLISTA>

Noista erokepisteistä: hyvä selventävä esimerkki on mielestäni ranskan kielen sana noël. Jos siinä ei olisi noita pisteitä e:n päällä, sana ääntyisi "nöl" eli o ja e ääntyisivät yhtenä äänteenä joka vastaa tuota suomenkielessä ö:llä merkittävää äännettä. Mutta kun erokepisteet on, o ja e ääntyvät erillisinä äänteinä, "no-el".

aivan sama, Testoman hoitaa niin tielaitoksen ku deejii Teoston...

[q]mekaanikko, 24.7.2005 23:00:
---
alek száhala, 24.7.2005 17:31:
Comprendes?
---


<TOSI OLEELLISTA>Mitäs kieltä te nyt oikein puhutte? Espanjaks kysymys kuuluis käsittääkseni "¿comprende?", ranskaks "comprendez-vous?"</TOSI OLEELLISTA>
[/q]

Käsittääkseni ne käyttää Espanjassa vähän kumpaakin, esim. ¿tú no comprendes? "etkö ymmärrä", ¿me comprendes? (tai) ¿me comprende? "ymmärrätkö minua?". Korjaa jos olen täysin hakoteillä.

O